domingo, 18 de abril de 2010

Português mundo afora... Atividade nº 2

A Língua Portuguesa
passo a passo 
2º PASSO - Entre no site A língua portuguesa e leia:
3.2. O português na Europa
3.2.a. Portugal
3.2.b. O galego
..................................................................................................................................
  • Você sabia que o mirandês é a segunda língua oficial de Portugal, falada por cerca de 10 mil pessoas?
 ........................................................................................................................................
Cantinho de Leitura

Os Lusíadas
                            Luís Vaz de Camões
Canto 1


As armas e os barões assinalados,
Que da ocidental praia Lusitana,
Por mares nunca de antes navegados,
Passaram ainda além da Taprobana,
Em perigos e guerras esforçados,
Mais do que prometia a força humana,
E entre gente remota edificaram
Novo Reino, que tanto sublimaram;

AUTOPSICOGRAFIA
                                  Fernando Pessoa
O poeta é um fingidor
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.

E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama coração.


Entre no Centro Virtual Camões e aprenda mais um pouquinho sobre o Português Europeu através das seguintes atividades:
....................................................................................................................................

http://www.pglingua.org/ 

 ...................................................................................................................................
  • Você já leu alguma obra portuguesa / galega ou conhece algum escritor português / galego? Já ouviu a sua música ou provou algumas das suas delícias culinárias?
 ...................................................................................................................................

Curtindo uma música portuguesa!

     ...................................................................................................................................

    Curtindo uma música galega!
    (enviada pela Paloma no blog Já sei namorar em português!)


     ...................................................................................................................................
    Atividade 2: Comente algo que você não sabia ou a sua experiência com o PE (Português Europeu) e o Galego.
    ...................................................................................................................................

    12 comentários:

    1. Falando do português na Europa, eu não conhecia a existência de tantos dialetos portugueses. Acho que os dialetos alto-minhotos se aproximam muito ao galego. Também não sabia da existência do mirandês, e que era a segunda lingua oficial de Portugal, falada por cerca de dez mil pessoas. Falando nisso, ouvi o vídeo do mirandês e o achei mais fácil de entender do que o português de Portugal, acho que é porque tem a pronúncia mais aberta e porque se parece mais ao galego, e também um pouquinho ao espanhol.

      Falando de escritores, eu já li, e tenho, muitos livros de varios escitores galegos, mas escritos em castelhano. Estes são: Camilo José Cela, Gonzalo Torrente Ballester, Álvaro Cunqueiro, Ramón María del Valle-Inclán, Emilia Pardo Bazán e Rosalía de Castro. A obra da Rosalía de Castro é a única que li em galego, pois é uma edição bilingue que tenho de suas poesias, em castelhano e em galego.

      De escritores de lingua portuguesa só li dois: José Saramago e Paulo Coelho, mas em espanhol.

      Quanto às delícias culínarias, como filho de galego criado em Galiza, provei muitas. Do marisco, que é excelente, e dos peixes, comi: as nécoras, as sentolas, os bois, as percebas, as navalhas, as zamburinhas, as vieiras, os mexilhões das Rias Baixas, as amêijoas de Carril, as ostras de Arcade, o polvo da feira (conhecido fora de Galiza como polvo à galega), que o que mais fama tem é o de Mugardos, a lamprea do Minho, as angulas, a pescada à galega, as sardinhas, os xurelos, o rodavalho,... Das coisas da terra, provei: a empada galega, os pementos de Padrón, as orelhas, o caldo galego, o lacón com grelos, o queijo de Arzua, o queijo de "San Simón", o queijo de "tetilla"... E entre as sobremesas: a torta de Pontedeume, a tarta de Santiago e as "filloas" que são talvez o doce mais famoso da gastronomia galega. Todo isto regado com um bom vinho: um "Ribeiro", Um "Godello", um "Mencía", um "Albariño" ou um "Condado". Estes dois últimos, para mim, os melhores para acompanhar ao marisco, sobretudo o "Albarinho". E como digestivo, um "orujo" (bagaço) ou aguardente de cana, um aguardente de ervas, um licor café, ou uma queimada.

      Estou com fome...

      ResponderExcluir
    2. Nossa Senhora da Abadia!

      Ainda bem que eu acabei de almoçar, porque, depois dessa aventura gastronômica pela Galiza, fiquei com "água na boca".

      Ai, Ramón! Você me fez recordar as maravilhas que saboreio quando vou a Orense, e tenho uma especial "queda" pela "empanada de vieiras ou zamburiñas", pelo queijo cremoso do mercardo, pela "bica mantecada" do Eladio e, claro, pelos mariscos acompanhados de um belíssimo "albariño". Ai, ai, ai, ai, ai... Acabei de ganhar 5 quilos só de pensar nisso!

      Quanto aos escritores, muito bem! E tomara que, a partir de agora, você se atreva com mais versões originais da língua portuguesa. Parabéns!

      ATENÇÃO!

      1. aproximar-se DE / DO / DA - Eu me aproximei DO João ou DELE.

      2. A / NA / DA / PARA A / PELA Galiza

      3. TUDO isto (em vez de "Todo")

      ResponderExcluir
    3. Eu não sabia que o português tem muitos dialetos.
      Tambên não conhecia o mirandês.
      Eu li um livro sobre Brasil ´Os números do elefante´ mas em espanhol. Eu li livros de escritores galegos mas tambêm em espanhol. Vou mencionar um escritor galego, mais moderno que os que indicou o Ramón, Manuel Rivas.
      Das delícias culinárias galegas prefiro o polvo da feira, os vinhos ribeiros e albarinhos e o queijo de `tetilla´.
      Quando estive em Portugal gostei muito do caldo verde, que é uma sopa com folhas de couve-galega cortadas em tiras finas, engrossada com batata e temperada com azeite, sal e uma rodela de choriço.

      ResponderExcluir
    4. Muito bem! Já vi que temos grandes apreciadores da gastronomia galega e portuguesa, pois o queijo de "tetilla" e o calgo verde são extremamente típicos e realmente deliciosos.

      Quanto aos escritores, já é hora de que comecem a se aventurar pelas letras portuguesas na versão original. Assim, terão a oportunidade de conhecer grandes escritores e uma literatura profundamente diversificada, rica e apaixonante.

      ATENÇÃO!

      também (com acento "agudo")
      o Ramón indicou (NÃO "indicou o Ramón")

      ResponderExcluir
    5. Comentário do texto:
      Acho muito interessante o que é explicado nestes pontos da história do português. Eu não sabia que existiam tantos dialetos em Portugal, pais que considero não ser excessivamente grande para todas as diferencias que abrange.
      Considero muito engraçada a luta pelas definições entre diferentes lingüistas e intelectuais. Com isto não quero infra-valorizar seus trabalhos e estudos, mas, às vezes, acontece que a batalha se centra em obter uma conquista política. Por exemplo, para saber se uma língua pode ser falada num parlamento de uma “Comunidad Autónoma” na Espanha, aparece um batalhão de lingüistas com milhões de explicações. Com isto não quero abrir a polêmica que corre pela Espanha. Eu concordo com a idéia que toda língua pode e deve ser falada tanto no âmbito público quanto no âmbito privado, mas, simplesmente, ocorrem situações engraçadas como que: de um lado da fronteira o galego e o português são parte de um mesmo sistema lingüístico com diferentes normas escritas enquanto que do outro lado são línguas autônomas compartilhando algumas características.

      ResponderExcluir
    6. Comentário do vídeo:
      Em primeiro lugar, eu não sabia que o mirandês era uma língua. Mas, além disso, é falada por um grande numero de pessoas. Dez milhões é uma cifra importante para passar desapercebida!
      O mirandês é considerado língua oficial da República por uma lei do ano 1999. Mas além dos aspetos políticos, é uma língua porque tem uma estrutura gramatical e serve como sistema de comunicação.
      Eu achei muito interessante a evolução dos fonemas que começam por L. Por exemplo: Luna- Lhuna. Os exemplos que são dados fazem pensar mais ao catalão que ao galego o ao castelhano.
      O âmbito geográfico da Terra de Miranda, cercado por o rio Douro e pelas montanhas ajudaram o mirandês a se manter como língua diferente ao longo da historia. O que me faz pensar ao Euskera, falado na região do País Vasco que é fechada entre as montanhas e o mar.

      ResponderExcluir
    7. Eu só li Saramago como autor português, mas faz muito tempo disso e eu ainda não falava português, portanto eu li uma tradução ao espanhol.
      Agora estou lindo muitos escritores brasileiros. Eu gosto especialmente de Jorge Amado e Machado de Assis.
      Ultimamente tenho vontade de ler mais sob Fernando Pessoa. Adorei o poema: “Autopsicografia”!
      Enquanto a comida, eu não conheço muito, mas, se a cultura culinária é similar à galega tudo tem que ser riquíssimo! Gostei muito da explicação do Ramon eu fiquei também com água na boca!!!

      ResponderExcluir
    8. Esqueci falar da música!
      Eu adoro a música portuguesa! Gosto muito dos Fados pela força das letras.
      Na aula de amanhã vou tentar os mostrar uma música de Lula Pena que eu não posso parar de escutar.

      ResponderExcluir
    9. Eu posso perguntar por este meio uma dúvida?
      Fiquei intrigada pelo livro que falou o Luis: "Os números do elefante" Quem é o autor?

      ResponderExcluir
    10. Nossa, Paloma, a sua mensagem passou totalmente "despercebida" por mim, pois, ao estar registrada como seguidora do blog, somente me chegam as mensagens dos que não estão, para que eu possa moderá-las. Sinto muito e te peço um milhão de desculpas pela distração.

      Bom, vamos por partes, pois você se manifestou bastante... Parabéns!

      Em primeiro lugar, os mirandês é falado por mais de 10 mil pessoas, não por 10 milhões. Se realmente fosse assim, seria muito esquisito que ninguém nunca tivesse sabido nada sobre o tema, principalmente os espanhóis, que "moram" ao lado. Já sei que foi um mal entendido, mas fica aqui a minha chamada de atenção para que ninguém pense que são "milhões" de pessoas.

      Quanto aos livros que você tem lido, fico muito feliz em te dizer que está indo por um excelente caminho, já que Jorge Amado e Machado de Assis são duas "feras" da literatura brasileira. Aliás, Machado de Assis é o meu escritor brasileiro favorito. Quanto a Fernando Pessoa... Puxa, faltam-me palavras! É um gênio, e, saber mais sobre a vida e a obra dele, é mais do que uma aventura, é uma obrigação cultural. Saramago também não fica atrás, mas são mundos literários totalmente distintos, que requerem um certo grau de agudeza, malícia, para serem bem entendidos. Com certeza, você tem muito bom gosto e vai passar momentos maravilhosos ao lados desses dois portugueses. Espero que desfrute à beça!

      ATENÇÃO!

      Pensar "em" algo, "em" alguém...
      Eu penso nele, nela, no livro, nos meus problemas...

      cercado "pelo" rio Douro (não "por o")

      ResponderExcluir
    11. "Los números del elefante" foi escrito por um romancista espanhol, Jorge Díaz. Não sei se ele mora na Espanha ou em Rio de Janeiro, mas ele conhece perfeitamente o Brasil.
      Eu recomendo, é um otimo livro.

      ResponderExcluir
    12. "Los números del elefante" é um excelente livro. Eu também o recomendo.

      ResponderExcluir